فراخوان ارسال مقاله به مجله علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث

با کمال مسرت به استحضار می­رساند مجلة «مطالعات ترجمه قرآن و حدیث» با صاحب امتیازی دانشگاه تربیت مدرس، بر اساس مصوبة شمارة ۳/۱۸/۲۱۱۲۷۷ مورخ ۱۳۹۴/۱۰/۷ کمیسیون بررسی نشریات علمی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری از شماره نخست موفق به اخذ درجة علمی-پژوهشی گردید.

لذا بدین وسیله از قاطبة محققان و صاحب­نظران گرامی دعوت به عمل می­آورد تا مقالات ارزندة خود را در چارچوب محورهای زیر و بر اساس شیوه­نامة مجله به آدرس سامانة مجله http://qhts.modares.ac.ir ارسال نمایند.

محورهای پذیرش مقالات:

  • بررسی و نقد ترجمه­های قرآن کریم به زبان فارسی و غیر فارسی با استفاده از نظریات ترجمه
  • بررسی و نقد ترجمه تفاسیر قرآن کریم به زبان­های مختلف
  • بررسی و نقد ترجمه های نهج البلاغه و کتب روایی، ادعیه و سایر منابع دینی
  • بررسی موانع ترجمه در حوزه قرآن و حدیث
  • آسیب شناسی ترجمه‌ها و راهکارهای آسیب‌زدایی از ترجمه های قرآن و حدیث
  • روش شناسی ترجمه قرآن کریم و احادیث شریفه
  • بررسی و نقد مبانی (کلامی، فلسفی، فقهی و عرفانی) ترجمه های قرآن و حدیث
  • بررسی تطبیقی ترجمه های شیعی و سنی قرآن کریم
  • بررسی و نقد ادله جواز و یا عدم جواز ترجمه قرآن کریم
  • بررسی احکام فقهی ترجمه قرآن کریم
  • ترجمه های قرآن کریم و مباحث میان رشته ای ( زبان شناسی، معناشناسی و مردم شناسی و ...)
  • بررسی ترجمه های چند رسانه ای قرآن کریم
  • بررسی و نقد سبک های ترجمه قرآن کریم و احادیث شریفه
  • تاریخ ترجمه قرآن کریم و بررسی تطورات تاریخی آن
  • تأثیر و تأثّر ترجمه های قرآن بر ادبیات فارسی و ادبیات عربی
  • ترجمه قرآن کریم و تحولات زبانی
  • ترجمه قرآن کریم و تحولات سیاسی، اجتماعی و اقتصادی
  • روش های آموزش ترجمه قرآن کریم
  • بررسی تطبیقی ترجمه های زبان فارسی قرآن کریم و دیگر زبان های دنیا
  • کارکرد واژه نامه های کهن عربی و فارسی در ترجمه قرآن کریم و احادیث شریفه
  • تأثیرپذیری ترجمه های قرآن از روایات معصومین
  • معادل یابی واژگان در ترجمه مفردات قرآنی
  • ارزیابی محاسن و عیوب کاربست فناوری های نوین در ترجمه قرآن کریم و متون دینی
  • ارزیابی نقش تحولات زبانی در ترجمه قرآن و متون مقدس اسلامی
  • بررسی راهکارهای تقویت ترجمه‌های قرآن کریم و متون مقدس اسلامی
  • بررسی واژه‌شناختی، زبانشانختی و رویکرد ترجمه مفسّران و مترجمان قدیم ایرانی از رهگذر تحقیق در تفسیرها و ترجمه‌های کهن قرآن کریم؛ از جمله: تفسیر طبری، تفسیر سورآبادی، تفسیر قرآن پاک، تفسیر ابوالفتوح و ...  
  • بررسی پیشینه تاریخی ترجمه قرآن کریم و سیر تطورات آن
  • بررسی و نقد تأثیر اسرائیلیات در ترجمة قرآن کریم

AWT IMAGE

دانلود فیلم و کتاب آموزش لهجه عراقی تدریس شده  توسط دکتر فکری

جدیدترین محصول مؤسسه مسیر، ویژه زائران پیاده‌روی اربعین حسینی طراحی و تولید شد. نرم‌افزار «آموزش زبان عربی با لهجه عراقی» یک دوره آموزشیدانلود آموزش لهجه عراقی دکتر فکری فیلم آموزش مکالمه به لهجه دارجه عامیانه با تدریس دکتر مسعود فکری، عضو هیئت علمی دانشگاه تهران می‌باشد که به همت «مرکز رشد و ارتقا فعالان فرهنگی» تأمین محتوا و توسط «مؤسسه مسیر» طراحی، تولید و توزیع شده است.

این دوره آموزشی که با هدف آموزش «زائرین ایرانی پیاده‌روی اربعین حسینی» برای ارتباط مؤثر با زائران عرب‌زبان، به ویژه عراقی طراحی شده است، شامل ۴۵۰ دقیقه فیلم آموزشی در دو سطح مقدماتی و پیشرفته می‌باشد. همچنین یک کتابچه راهنما (محصولی از موکب شباب المقاومة) و نقشه‌های عتبات عالیات نیز به ضمیمه این نرم‌افزار در اختیار مخاطبان قرار خواهد گرفت.

دانلود رایگان فیلم کلاسها + متن درسها

( منتشر شده توسط خبرگزاری فارس با اجازه سازندگان)

 

دانلود یکجای متن 15 درس اول از یکی از سه روش زیر:

دانلود از آرشیو

دانلود از پیکوفایل

دانلود از پرشین گیگ

 

دانلود یکجای فیلمهای 15 درس اول از آرشیو

(562 مگابایت)

تماشای آنلاین

 

دانلود جداگانه  فیلمها:

درس 1

درس 2

درس 3

درس 4

درس 5

درس 6

درس 7

درس 8

درس 9

درس 10

درس 11

درس 12

درس 13

درس 14

درس 15

 

بقیه درسها همزمان با انتشار آن در خبرگزاری فارس منتشر خواهد شد.

منبع: عربی برای همه

انتشار دومین شماره مجله عیون در دانشکده علوم قرآنی میبد

دومین شماره مجله قرآنی عیون در دانشکده علوم قرآنی میبد منتشر شد.

مشخصات نشریه:

دوفصلنامه عیون / سال دوم / شماره دوم / بهار و تابستان 1394 / سردبیر: دکتر علیرضا اعرافی / مدیر مسؤول: دکتر محمدمهدی خواجه پور / مدیر اجرایی: دکتر مجتبی محمدی مزرعه شاهی

مقالات چاپ شده در این شماره به شرح زیر می باشد:

ادامه نوشته

گروه مترجمان عربی دانشگاه سمنان شروع به کار نمود

گروه مترجمان عربی دانشگاه سمنان (Tarjomah) متشکل از اساتید و دانشجویان تحصیلات تکمیلی این دانشگاه فعالیت خود در زمینه انواع ترجمه شفاهی، هم زمان، مکتوب، تخصصی و ... جهت ترجمه انواع متون، سایت، بروشور و... از زبان فارسی به عربی  و بالعکس شروع نمود.

این گروه آماده قرارداد با شرکت ها و سازمان های مختلف جهت ترجمه سایت ها، بروشورها، کتابچه ها، کاتالوگ معرفی محصولات و ... به زبان عربی با کیفیت بسیار بالا در سریعترین زمان ممکن و با قیمت توافقی است.

علاقه مندان جهت اطلاع بیشتر به سایت رسمی این گروه به نشانی www.tarjomah.ir مراجعه نمایند یا از طریق ایمیل tarjomah@gmil.com یا پیام رسان تلگرام از طریق شماره 09211781838 (https://telegram.me/tarjomahsemnan) با این گروه در ارتباط باشند.

کتاب جلوه های ادب وحکمت شامل متن وترجمه کامل دو قصیده لامیه چاپ رسید

کتاب جلوه های ادب وحکمت شامل متن وترجمه کامل دو قصیده لامیه همراه بانقد،تحلیل ونگرش های جدید به این دوقصیده است که با اسلوب جدید پژوهشی به چاپ رسیده است.
قیمت باتخفیف۲۰درصد ۷هزارتومان
شماره تماس   ۰۹۱۲۲۳۱۰۰۶۵